|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
日本网上流行“伪中国语”2 b; |$ M; s) K
(北京时间2016年2月20日 转载)
) X1 S7 t, I: O# @- M
+ w( I4 Q! u# ^* q 最近,一种名为“伪中国语”的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本网友用日语中的汉字聊天。这甚至也红到中国,因为中国网友也能猜出大概意思。台湾“中央社”19日说,这无意间开创了中日民间交流的新局面。" E9 a+ F5 W- r( J
2 d$ S( z# z$ L* U3 H' q3 s3 w' j
正常情况下,一段日语对话中应当包括汉字(日语当中的汉字)、平假名、片假名等文字符号。现在,日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以被叫做“伪中国语”。+ k: `7 Q3 e( ]4 _$ N+ b
; ~; W; _0 d) M5 q/ W! V$ q3 { 事实上,“伪中国语”早在2009年就已出现。日本的一个网站还专门推出“伪中国语”教材,让大家熟悉基本的日语汉字词汇的意思。比如“大変感謝”就是“非常感谢”,“全然問題無”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。现在,甚至有日本人在“推特”上成立“伪中国语研究会”来规范这一交流方式。" ]: ], j, A/ x" e4 J% D' {
' g: j, l3 T$ H. a6 T4 r/ a1 s, \4 G 来源:环球时报 |
|